Letos je tomu přesně pět let, kdy Jaromír Nohavica, nejúspěšnější tuzemský písničkář posledních let, se v roce 2011 stal nejlepším zpěvákem dvacetiletí u nás. Tehdy o tom rozhodli členové Akademie populární hudby.

„Je to pro mě výjimečná cena. Abych se nad ní nepomátl pýchou. Vysvětluji si to tak, že zpívat se musí srdcem a jako o duši. A pak si ji snad zasloužím," lakonicky tehdy ocenění komentoval pro Moravskoslezský deník sám Jarek Nohavica.

Čas velmi rychle běží a ostravský bard je i po oněch pěti letech, jak se zdá, stále v optimální formě. Mezitím vydal mimo jiné nová alba Tak mě tu máš (2012), Tenkrát (2013) či dvojalbum Jarek Nohavica a přátelé (2014).

Spolu s Michalem Horáčkem se podílel na přípravě koncertního alba Miláček žen a vetešníků, což je i název stejnojmenné písně, k níž k Horáčkově textu složil melodii. Na albu jsou naživo nahrané Hapkovy písně v podání Nohavici, Szidi Tobias, Anety Langerové, Lenky Nové, Františka Segrada a Ondřeje Rumla.

Cédéčko se natáčelo na dvou koncertech vloni na podzim v novém klubu Jaromíra Nohavici Heligonka, který stojí na místě bývalého Dolu Hlubina. Domácí pán, který zde pravidelně koncertuje, se v něm už prý úžasné zabydlel.

Láska: operní libreta

Už v minulosti se tento skladatel, textař, básník a písničkář rád pouštěl do přebásnění operních libret. Důkazem toho jsou jeho nové překlady Mozartových oper Cosi van tutte, Potrestaný prostopášník aneb Don Giovanni či Figarova svatba. Dalším jeho překladem bude Lazebník sevillský.

Tato známá komická opera skladatele Gioacchina Rossiniho (1792 až 1868) vznikla v roce 1816.

Příběhy sluhy Figara a jeho pána zaujaly Nohavicu natolik, že se pustil do nelehké práce. Není totiž snadné vložit opernímu pěvci text do úst tak, aby byl zpěvný a zpíval se mu pokud možno co nejlépe.

O tom by vám mohli vyprávět mnozí sólisté nejenom ostravské opery.

Zpěv v češtině

„Lazebník sevillský je z mých oblíbených oper, které cítím a slyším česky…," svěřil se mimo jiné Jaromír Nohavica ve zpravodaji Národního divadla moravskoslezského v odpovědi na otázku, jaké důvody jej vedly k rozhodnutí vytvořit nové české libreto. A prý tak činí i proto, že má rád opery zpívané v českém jazyce.

„Můj názor je, doufám, jasný z toho, že se pořád pouštím do tak sisyfovské práce, jako je překládání operních libret. Upřímně: zaplaceno to není, času to zabere spoustu, práce je s tím jak na kostele a pak se to párkrát zahraje a konec. Ale mě to baví…," uvedl v této souvislosti Nohavica ve zpravodaji NDM.

Oslava v únoru

Právě k dvoustému výročí prvního uvedení Lazebníka sevillského na jevišti vznikl nový Nohavicův překlad. Diváci a operní příznivci ho už brzy budou moci posoudit v ostravském Divadle Antonína Dvořáka ve dnech 20. a 22. února vždy od 18.30 hodin.

Průvodcem oběma večery nejslavnějších scén z této opery bude sám Jaromír Nohavica. Hrabětem Almavivou se stane na jevišti Aleš Voráček, Rosinou Jana Hrochová, doktora Bartola ztvární Miloš Horák a Figarem se stane Jakub Tolaš. Orchestr opery Národního divadla moravskoslezského diriguje Marko Ivanovič.