Asi proto, že Hotzenplotze pojmenoval po Osoblaze sudetoněmecký autor v roce 1962, Češi v obavách z revanšismu to dlouho vnímali jako tabu.

Váhali s překladem až do roku 2014. Dnes už má Hotzenplotz sochu na osoblažském náměstí a turisty zde vítají dámy v osoblažských krojích. 

| Video: Youtube

Osoblaha se německy jmenuje Hotzenplotz. V zahraničí slovo Hotzenplotz zná snad každý, kdo vychoval děti. Knížek o darebnostech loupežníka Hotzenplotze se prodalo přes sedm milionů. 

Kultovní dílo

Zatímco u nás jsou pohádky s Hotzenplotzem téměř neznámé, ve světě na jeho knížkách a filmech vyrostlo několik generací. Byly přeloženy do více než třiceti jazyků.

Pro mnohé čtenáře je to kultovní dílo. Do Osoblahy často přijíždí fanoušci Hotzenplotze hledat hrdinu svého dětství.

| Video: Youtube
| Video: Youtube

„Museli jsme zahraničním návštěvníkům vysvětlovat, že loupežník kromě jména nemá s Osoblahou nic společného.

Pan spisovatel Preussler v Osoblaze nikdy nebyl. Když psal loupežnickou pohádku, prostě se mu náhodou vybavilo jméno Osoblahy Hotzenplotz. Rozhodli jsme se na náměstí postavit sochu Hotzenplotze, protože se k našemu slavnému jmenovci hrdě hlásíme,“ řekl při odhalování vyřezávané sochy starosta Osoblahy Antonín Rous.

Z vyprávění babičky Dory

 Autor dětských knih Otfried Preussler se narodil v německé rodině v Liberci. Po odsunu se usadil v Bavorsku, kde napsal dětské bestsellery Čarodějův učeň, Malá čarodějnice a Loupežník Hotzenplotz. Čerpal hlavně z vyprávění své babičky Dory.

Na Liberecku stejně jako na Osoblažsku tehdy babičky nosily sudetoněmecké kroje. Ženy na Osoblažsku začínají objevovat kouzlo tohoto původního folkloru a snaží se navázat na zapomenuté tradice.

„Díky našim šikovným ženám dnes můžeme premiérově představit pravé osoblažské kroje. Originály známe jen z černobílých fotek, takže při volbě barev musely dámy trochu improvizovat,“ představil starosta Rous znovuobjevený osoblažský kroj. Místní ženy se rovněž pochlubily, jak vzkřísily zaniklou tradici osoblažské paličkované krajky.