Naši první zastávkou je africké Maroko. Prvňáčci tiše sedí v lavicích a zaujatě sledují tabuli, na které mladá dívka chystá prezentaci o své zemi. Děti se tak díky projektu Edison pořádaného mezinárodní studentskou organizací Aiesec, který se na škole Alberta Kučery koná už podruhé, dozví něco o kultuře, tradicích, jazyce, ale i kuchyni cizích zemí.

„Projekt se v loňském školním roce setkal s velkým úspěchem, proto jsme se rozhodli jej letos znovu podpořit," říká koordinátorka projektu Tereza Krčíková. Loni dětem své země prezentovalo šest stážistů, letos už osm. „Většinou jde o vysokoškolské studenty, kteří si vybírají stáže v různých zemí, v České republice stráví pět týdnů, každý týden přednášejí v jiné škole. Stážisté jsou ubytováni u rodin žáků, které to tak donutí přemýšlet a komunikovat v anglickém jazyce," vysvětluje Tereza Krčíková.

Na severu jídlo tak nepálí

Jak se stážistům u nás líbí? „Mám moc ráda českou kuchyni. Miluji hlavně váš bílý chleba se salámy a pomazánkami. Strašně zajímavé mi přijde to, že jíte ke každému jídlu polévku," směje se devatenáctiletá Španělka Laila. Sympatická stážistka má práci s dětmi ráda. „Je rozdíl v tom, kterým dětem přednáším, jestli to jsou šestileté děti, nebo studenti téměř mého věku. S některými můžete rozebírat politiku, s některými si hrát. Ale učím je, a já se díky tomu učím taky. Učím se z jejich tváří, jak je motivovat," dodává Laila.

Dále se přesouváme do třídy, kde dívka s exotickým jménem Ho Bao Ngoc deváťáky právě seznamuje s vietnamským politickým a vzdělávacím systémem. Poté se dostává na vietnamskou kuchyni. Děti se dozvídají například to, že čím severněji se člověk ve Vietnamu nachází, tím méně pálivější jídlo dostane. „Pro starší žáky jsou připraveny prezentace na interaktivní tabuli, pro ty mladší je výklad udělán zábavnější formou," říká koordinátorka projektu.

Flamenco, macarena i býčí zápasy

Co je myšleno zábavnou formou se dozvídáme ve vedlejší třídě. „Chcete si zatančit flamenco?" ptá se anglicky mladá Španělka. „Yes," ozývá se sborově kladná odpověď čtvrťáků. Třídou se rozezní tóny vášnivého tance a malí žáci předvádějí pohyby podle stážistky Laily. Dětem, kteří Španělce nerozumí, pomáhají s překladem dvě starší dívky. Po flamencu následuje populární tanec všem dobře známý z dětských táborových diskoték, macarena. Děti si pohyb v rytmu španělských písní očividně užívají. „Tančení se nám líbilo zatím nejvíc," shodují se čtvrťáci Ondra a Honza. Pohyb střídá jazyková část. „Hola," učí stážistka děti španělský pozdrav. Následuje krátká zastávka ve španělských kulturních tradicích. „Potřebuji dobrovolníka," říká anglicky Laila, načež dětem vystřelí ruce nahoru. Hlásí se všichni, výběr je proto na tmavovlasé dívce. Do role býka vybere jednoho z chlapců. Malý dobrovolník prohánějíce červenou vlajku, předvádí za smíchu spolužáků býčí zápasy. Když zvonek ukončí hodinu, děti se seběhnou k sympatické stážistce, která se jim snažila přiblížit svou zemi. Chtějí podpis na památku. To už ale rozjívené čtvrťáky rozhání učitelka. Čeká je totiž prezentace další země.

Karolína Peřinová